Tijekom projekta PAX 2015 održan je CD Projekt Red a Čarobnjak 3: Divlji lov ploča. Nakon što je odgovarao na višestruka pitanja, Jakub Szamalek, viši pisac u CD Projekt Redu, o prilagodbi Witcher romane u buduće videoigre. Szamalek je izjavila da iako su mnoge filmske adaptacije knjiga obično vrlo uspješne, adaptacije video igara "nisu recept za uspjeh".
Tijekom panela Szamalek i Travis Currit, prevoditelj i engleski pisac za CD Projekt Red, razgovarali su o višestrukim izazovima s kojima bi se suočili ako bi pokušali takav podvig. Currit je, naravno, istaknuo da su "navijači završitelji". Drugim riječima, kada nađete igru izravno s franšizom, ti će fanovi biti spremni na kritiku i kritiku. Witcher igre već proturječe nekim predajama u Witcher viečeri ne koriste lukove ili samostrele, ali Geralt ima samostrel Čarobnjak 3.
Još jedan problem bi bio taj Čarobnjak romani su prevedeni s njihovog izvornog poljskog jezika, ali prijevodi nisu uvijek savršeni. U Čarobnjak 3 postoji scena o tome kako Geralt i Yennefer postaju vrlo intimni na jednorogu. CD Projekt Red prilagodio je ovu scenu iz romana, ali u francuskom prijevodu da je riječ jednorog prevedena na nosoroga, prilično manje romantična i bizarnija.
Osobno osjećam da je CD Projekt Red učinio fantastičan posao svojim igrama koje su originalne priče i prilagodbe Čarobnjak svemir. Ima li mišljenja o tome ima li razloga za CD Projekt Red? Ostavite komentar i ostanite s nama na GameSkinny.com za sve članke i vijesti o videoigri.