Sadržaj
Usred vijesti Persona 5, jedan od ranijih naslova u Megami Tensei franšiza je konačno dostupna na engleskom jeziku.
Ili, prije dvije.
Kyuuyaku Megami Tensei, poboljšana Super Nintendo kompilacija prve dvije Megami Tensei je nedavno preveo The Romhacking Aerie. (Njihov jedini prethodni rad je prijevod GBA RPG-a Orijentalna plava.) Ovo je prvi put da su oba izvornika Megami Tensei naslovi su se mogli reproducirati na engleskom jeziku.
Na temelju romana Priča o digitalnom vragu, Izvorna Megami Tensei je klasični robot u tamnici u kojem se naša dva protagonista (uključujući i reinkarnaciju boginje Izanami) bore za protjerivanje prijetnje demona. Megami Tensei 2 ima vrlo sličnu priču, iako se bliži tradicionalnoj japanskoj RPG-u nego što to čini robot u tamnici.
Pitanje prijevoda
Iznenađujuće, za svu popularnost koju je franšiza dobila na Zapadu u posljednjih desetak godina, nije ih bilo mnogo Shin Megami Tensei igre su vidjele prijevod fanova. Izvan ove igre, jedini zapisi za koje znam da imaju prijevode fanova su prva dva Shin Megami Tensei igre za Super Nintendo, izvornu verziju PlayStationa Nevini grijeh, i mali Game Boy spin-off Posljednja Biblija 2, To svakako nije zbog toga što prevoditelji fanova nisu pokušavali.
Aeon Genesis, jedna od najistaknutijih prevoditeljskih grupa, radi na prevođenju nekoliko Megami Tensei igre, kao što je Vatreni grb-esque Majin Tensei naslova, Shin Megami Tensei Ako... (čija je postavka u školskom danu poslužila kao izvorna inspiracija za Persona franšize), pa čak i izvorni Megami Tensei, To ne znači ništa o brojnim pokušajima prevođenja drugih skupina Devil Summoner za Playstation / Saturn. Međutim, ovaj posljednji prijevod je bolji od ničega. Tko zna koje nas još prijevodi očekuju u bliskoj budućnosti?
Izvor slike: Video Game Preservation Dump.